Widad Nabis Gedichte handeln von der unergründlichen Liebe, dem Zurückblicken auf die Vergangenheit, dem Suchen nach dem Zuhause.
Offen feministisch gibt die Lyrikerin einen Einblick in ihre Identität als Frau und Mutter. Gewohnt persönlich und nahbar verarbeitet sie in ihren Gedichten auch ihre Erfahrungen mit Krankheit und Leid.
Die Kontaktaufnahme mit anderen Kulturen und Sprachen, welche Widad Nabis Werke auszeichnet, wird ausgedrückt durch den Versuch eines literarischen Dialoges mit den bedeutendsten Dichtern und Autoren der Literaturgeschichte, wie Paul Celan und Ingeborg Bachmann. Literatur und Sprache als Mittel der Grenzüberschreitung ist eines der Kernmerkmale ihrer Arbeit.
Leseprobe:
Neues Wörterbuch
Exil ist
ein Museum der Tränen
immergrüne Bäume
Erinnerungen, Gelächter
das Lachen alter Gefährten
das Zuhause
der Salzgehalt im Bauch des Meeres
Liebe
Gebeine von Liebenden
aufbewahrt in einem Essigglas
das Vergessen.

An-Nabi النبي
Das Notizbuch des Zeichners
Wer hat mein Eis gegessen? CD
al-Ayaam الأيام
Alles, was wir uns nicht sagen
Zoe und Theo in der Bibliothek
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Der Bonbonpalast-arabisch
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Le piège
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Saudi-Arabien verstehen
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Die arabischen Zahlen
Der Kleine Prinz D-A
Adam und Mischmisch- Von meinem Kopf bis zu meinen Füssen آدم و مشمش -من رأسي الى قدمي
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Der Dreikäsehoch in der Schule
Denkst du an meine Liebe?
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Es war einmal ein glückliches Paar
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
METRO- مترو
Das heulen der Wölfe
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
mit zur Sonne blickenden Augen
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Die Bagdad-Uhr "arabisch"
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Ah ya zein
die Mandelbäume sind verblutet
Lisan Magazin 10
sie هنّ
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Mit dem Taxi nach Beirut
Zahra kommt ins Viertel
Nachts unterm Jasmin
Die Flügel meines schweren Herzens 


