Widad Nabis Gedichte handeln von der unergründlichen Liebe, dem Zurückblicken auf die Vergangenheit, dem Suchen nach dem Zuhause.
Offen feministisch gibt die Lyrikerin einen Einblick in ihre Identität als Frau und Mutter. Gewohnt persönlich und nahbar verarbeitet sie in ihren Gedichten auch ihre Erfahrungen mit Krankheit und Leid.
Die Kontaktaufnahme mit anderen Kulturen und Sprachen, welche Widad Nabis Werke auszeichnet, wird ausgedrückt durch den Versuch eines literarischen Dialoges mit den bedeutendsten Dichtern und Autoren der Literaturgeschichte, wie Paul Celan und Ingeborg Bachmann. Literatur und Sprache als Mittel der Grenzüberschreitung ist eines der Kernmerkmale ihrer Arbeit.
Leseprobe:
Neues Wörterbuch
Exil ist
ein Museum der Tränen
immergrüne Bäume
Erinnerungen, Gelächter
das Lachen alter Gefährten
das Zuhause
der Salzgehalt im Bauch des Meeres
Liebe
Gebeine von Liebenden
aufbewahrt in einem Essigglas
das Vergessen.

Der Baum des Orients
Im Schatten der Gasse A-D
Die arabischen Zahlen
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Tausend Monde
Arabisches Kino
Tagebücher eines Krieges
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Losfahren-arabisch
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Ayyam At-Turab
Lulu
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Weltbürger
Kraft كرافت
Utopia - Arabisch
Asirati Alburj
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Costa Brava, Lebanon
Der Koran (A-D) - A6
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Wajib- die Hochzeitseinladung
Märchen im Gepäck A-D
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Hinter dem Paradies, Arabisch
Oh wie schön ist Fliegen
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Der entführte Mond
Liebesgeschichten قصص حب
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Sehr, sehr Lang ! A-D
Montauk/Arabisch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Das Versprechen-A العهد
Das Herz liebt alles Schöne
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Arabesquen
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Heidi-Arabisch
Gott ist Liebe
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
The Man who sold his Skin
Das Gedächtnis der Finger
The Flea Palace قصر الحلوى
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Wer hat mein Eis gegessen?
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Disteln im Weinberg
Der Berg الجبل
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Leib und Leben جسد و حياة
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Safuat Almualafat
Der Kleine Prinz D-A
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Choco Schock
Siddharta سدهارتا
Von weit her
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen 


