Widad Nabis Gedichte handeln von der unergründlichen Liebe, dem Zurückblicken auf die Vergangenheit, dem Suchen nach dem Zuhause.
Offen feministisch gibt die Lyrikerin einen Einblick in ihre Identität als Frau und Mutter. Gewohnt persönlich und nahbar verarbeitet sie in ihren Gedichten auch ihre Erfahrungen mit Krankheit und Leid.
Die Kontaktaufnahme mit anderen Kulturen und Sprachen, welche Widad Nabis Werke auszeichnet, wird ausgedrückt durch den Versuch eines literarischen Dialoges mit den bedeutendsten Dichtern und Autoren der Literaturgeschichte, wie Paul Celan und Ingeborg Bachmann. Literatur und Sprache als Mittel der Grenzüberschreitung ist eines der Kernmerkmale ihrer Arbeit.
Leseprobe:
Neues Wörterbuch
Exil ist
ein Museum der Tränen
immergrüne Bäume
Erinnerungen, Gelächter
das Lachen alter Gefährten
das Zuhause
der Salzgehalt im Bauch des Meeres
Liebe
Gebeine von Liebenden
aufbewahrt in einem Essigglas
das Vergessen.

Heidi-Arabisch
Barakah Meets Barakah
Sarmada
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Montauk/Arabisch
Ana, Hia wal uchrayat
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Spaziergang مشوار المشي
Die letzte Frau, A-D
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Weniger als ein Kilometer
die Farben الألوان
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Sutters Glück سعادة زوتر
Laha Maraya
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Celestial Bodies سيدات القمر
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Stadt der Klingen
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Heidi هادية
Die Sonne von Tabriz 

