Widad Nabis Gedichte handeln von der unergründlichen Liebe, dem Zurückblicken auf die Vergangenheit, dem Suchen nach dem Zuhause.
Offen feministisch gibt die Lyrikerin einen Einblick in ihre Identität als Frau und Mutter. Gewohnt persönlich und nahbar verarbeitet sie in ihren Gedichten auch ihre Erfahrungen mit Krankheit und Leid.
Die Kontaktaufnahme mit anderen Kulturen und Sprachen, welche Widad Nabis Werke auszeichnet, wird ausgedrückt durch den Versuch eines literarischen Dialoges mit den bedeutendsten Dichtern und Autoren der Literaturgeschichte, wie Paul Celan und Ingeborg Bachmann. Literatur und Sprache als Mittel der Grenzüberschreitung ist eines der Kernmerkmale ihrer Arbeit.
Leseprobe:
Neues Wörterbuch
Exil ist
ein Museum der Tränen
immergrüne Bäume
Erinnerungen, Gelächter
das Lachen alter Gefährten
das Zuhause
der Salzgehalt im Bauch des Meeres
Liebe
Gebeine von Liebenden
aufbewahrt in einem Essigglas
das Vergessen.

Das Buch von der fehlenden Ankunft
Der Fuchs ruft nein
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
Koran- Arabisch (12.5 X 17 cm)
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Heidi - Arabisch
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Das heulen der Wölfe
Die Frauen von al-Basatin
Saras Stunde
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Worte für die kalte Fremde
Der Wasserträger von Marrakesch
Suche auf See
Bilibrini-Rund um mein Haus
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Das Auge des Katers
Ankunft
Der Prophet-Graphic Novel
der Stotterer المتلعثم
die Syrische Braut
Es gibt eine Auswahl
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
So reich wie der König
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Der Findefuchs – A-D
Ich und Ich أنا و أنا
Choco Schock
Der Prophet
Karnak Cafe
Ich will heiraten! /Arabisch
Obst الفاكهة
Fikriyah فكرية
Schadjar ad-Durr
Die Idee des Flusses فكرة النهر
In meinem Bart versteckte Geschichten
Die Engel von Sidi Moumen
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Snooker in Kairo
Unsichtbare Brüche
Zieh fort aus deiner Heimat
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Adam und Mischmisch- Von meinem Kopf bis zu meinen Füssen آدم و مشمش -من رأسي الى قدمي
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Der Kluge Hase
Der Atem Kairos
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Die Literatur der Rebellion
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
die Bäuerin
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Zeit 


