Ein Syrer und ein Deutscher erzählen
Der Zeit-Reporter Henning Sussebach, seine Frau und deren zwei Kinder haben im Dezember 2015 das Arbeitszimmer geräumt und dem aus Syrien geflohenen Studenten Amir Baitar Obdach gewährt. Der Alltag beider Seiten ist seitdem voller Fragen: Dürfen sich die Eltern vor den Augen ihrer Kinder küssen, auch wenn der Gast das seltsam findet? Wie soll ein Muslim in einem engen Gästebad die rituelle Reinigung vollziehen? Und kann die Familie sonntags «Tatort» gucken, wenn zeitgleich auf Al Jazeera von Gräueltaten in Syrien berichtet wird? Die Eltern und Kinder staunen, als der Gast ihr Haus mit seiner Mekka-App vermisst. Und Baitar versteht nicht, dass in der Familie die Frau mit dem Auto zur Arbeit fährt und der Mann das Fahrrad nimmt.
Baitar und Sussebach erzählen in diesem Buch, wie das Zusammenleben funktioniert. Offen und schonungslos berichten sie von Erfahrungen, Missverständnissen und Einsichten. Mal beziehen sich die Autoren aufeinander, mal sind sie ganz bei sich, mal sind sie sich einig, mal uneins. So entsteht ein Dialog voll unbequemer Wahrheiten, unerwarteter Komik und ermutigender Gedanken. Das ist amüsant, überraschend und immer erhellend. Gemeinsam machen die Autoren eine gesellschaftliche Aufgabe auf eine persönliche, sehr berührende Weise greifbar. Man bekommt eine Ahnung davon, wie sie gelingen kann, die Integration – wie „wir das schaffen“ können.
«Ich habe manchmal auch Angst angesichts dessen, was gerade auf der Welt passiert. Ich würde lügen, wenn ich sagte, Integration sei ein Selbstläufer. Vor allem aber bin ich ernüchtert angesichts derer, die sich von ihren Sorgen lähmen lassen. Die maulen statt machen. Die vom Scheitern quatschen, während sie zum Gelingen beitragen könnten. Warum vermitteln all jene, die jetzt Angst um unsere westlichen Werte haben, genau diese Werte nicht?! Wann, verdammt, war die Chance zu einer Neuerfindung der Welt grösser als jetzt?»

Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
How to Stay Sane in an Age of Division كيف نحافظ على سلامة عقولنا في عصر منقسم
Islam verstehen
Syrisches Kochbuch
Wer den Wind sät
Dass ich auf meine Art lebe
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Nacht des Granatapfels
Quelle der Frauen
Das Meer gehörte einst mir
Lulu
Usrati, Farid und der störrische Esel
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Postkartenserie Kalligraphie
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Weiblichkeit im Aufbruch
In der Kürze liegt die Würze
Der Kaffee zähmt mich
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Traumland Marokko
Kairo 678
Liebe- Treue- Vertrauen
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Der Husten, der dem Lachen folgt
Die Traditionelle kurdische Küche
Berührung
Nachruf auf die Leere D-A
Tunesisches Kochbuch
Algerisch-Arabisch Wort für Wort
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Göttlich kochen - arabisch vegan
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Strasse der Verwirrten
Gegen die Gleichgültigkeit
Marokkanische Sprichwörter
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Sufi-Tradition im Westen 



