Verlags Info:
وحيدًا، كما أنا دومًا، لا أدخل من الأبواب المغلقة. يهدّني خروجي والأقمار في الليالي التي من نحاس مدلّاة على بوّابات دمشق. دمشق هاوية الانتظار وأسوار البلّور
قريبًا من رائحة نسائها وبول رجالها، قريبًا من آخر انهداماتها، أقعى أمام بوّاباتها كابن آوى نسيته الوحشة واستبدّ به الشوق لعواء الذئاب الآن. الآن دمشق تشطرني
ابن الصدى أنت
يأتيني صوت أمي المخاتل من آخر المدى، المدى المفتوح على احتمالات المعجزة التي تبخّرت من بين أثواب أمي العارية تحت ضوء القمر، ورجال الملك يصطادون السمك ويبعثرون رصاصهم على أسراب الطيور العابرة فتتساقط بين أحضان الفلّاحات المنتشرات في الحقول. طيور حمام برّي، طيور حجل من دون مناقير، من دون عيون وبأجنحة مظلمة فقط. رجال الملك يبحثون عن الرصاص الفارغ، عن درب أمي وحبل سرّتي ويتابعون الصيد والتدخين والكفر وقذف المنيّ إلى مياه النهر
صوت أمي المختلط بصرير أبواب دمشق التي لم تفتح لي يناديني
انتظر سبعة قرون

Stockwerk 99-Arabisch
Montauk/Arabisch
Der Weg nach Mekka
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
fragrance of Iraq عبير العراق
Der parfümierte Garten
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Mit den Augen von Inana
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
rot zu grün أحمر الى أخضر
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Mit den Augen von Inana 2
Bilibrini-Im Zoo
Das Herz liebt alles Schöne
Stein der Oase
Ana, Hia wal uchrayat 


