Roman aus Syrien
Aus dem Arabischen von Regina Karachouli
Die schöne, einsame Salma lebt in einem drusischen Dorf im Süden Syriens. Früh schon hatte ihr tyrannischer Onkel sie in eine arrangierte Ehe mit Said gezwungen. Als ihr Mann, der sie regelmässig vergewaltigt, für längere Zeit ins Ausland geht, begegnet sie dem schüchternen Abdalkarim. Erste zarte Bande werden geknüpft. Unterdessen peinigt Saids Stiefmutter rasend vor Eifersucht, hatte sie doch einst selbst eine Affäre mit Salmas Ehemann , ihre Schwiegertochter bis zur Erschöpfung.
Die Liebe einer verheirateten Frau zu einem anderen Mann ist freilich eine Provokation für die dörfliche Gemeinschaft mit ihren verknöcherten Traditionen, und die scheinheilige Fassade, mit der Salmas mächtiger Onkel seine sexuellen Eskapaden und politischen Karriereträume zu kaschieren weiss, wird brüchig. Am selben Tag, da er nach jahrzehntelangem Intrigieren endlich in die Riege der Oberhäupter des Dschebel al-Duruz aufgenommen werden soll, flieht Salma und vereitelt so all seine Pläne.
150 Seiten, geb.

Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Kinder der engen Gassen
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Der Muslimische Witz
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
ZOE & THEO malen im Kindergarten
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Die Sirenen von Bagdad
Ich bin Ariel Scharon
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Die Wut der kleinen Wolke
Café der Engel
Mariam und das Glück
Krawattenknoten
Frauen forum/Aegypten
Business-knigge für den Orient
Arabesquen
Masass مساس
die Mandelbäume sind verblutet 

