Verlags Info:
Ali liegt auf einem verlassenen Berggipfel auf dem Rücken und weiß, dass etwas nicht stimmt. Grelles Licht dringt durch seine Lider, und in seinem Körper pocht ein dumpfer Schmerz. Während er sich in die Geborgenheit eines nahen Baumes zu retten versucht, sieht er die verirrte Granate wieder vor sich, die seinen Militärposten getroffen hat. Doch jede Empfindung bringt eine weitere Erinnerung zurück: an das Spiel des Lichts in den Blättern seines Baumhauses, an das melodiöse Pfeifen der Bäume im Tal, an die Kraft der mütterlichen Hände und an den lockenden Wind, der ihm vom Fliegen erzählt.
In wortmächtigen Szenen setzt Samar Yazbek der Sprachlosigkeit des Krieges die Kraft der Poesie entgegen und erschafft einen literarischen Rausch aus Güte, Grausamkeit und Sehnsucht.

Heidi - Arabisch
Der Koran in poetischer Übertragung
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Dinge, die andere nicht sehen
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
Fikriyah فكرية
Traumland Marokko
Damit ich abreisen kann
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Marokkanische Sprichwörter
Lulu
Das kreischende Zahnmonster
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان 

