هذه الرواية سيرةُ إنسانٍ مغترب ينقسم إلى نصفين: يونس وأدهم؛ وسيرةُ جيلٍ من المثقفين العرب، حمل أحلاماً واسعةً انتهت إلى الخيبة
هذا كتابٌ عن الحبّ والفقدان ولوعة الزمن، وهو تتويجٌ لسيرة الشاعر أمجد ناصر الإبداعيّة الطويلة، التي تمحو الحدودَ بين أجناس الكتابة المختلفة
سحْرُ هذا النصّ يكمن في إلتباساته وفجواته، وفي المثنّى الذي يتوهَّج فيه، جاعلاً من السرد الروائّي بنيةً محْكمةً، تكتمل بالنقصان، وتنتشي بحنين لا يسقط في غواية الحنين، بل يَشْرب مرارتَه حتى الثمالة… عودةُ البطل إلى بلاده تأخذنا في رحلة إلى عالمٍ تنتفي فيه الفروقُ بين الحقيقة والخيال، وبين الذاكرة والحلم

Obst الفاكهة
Fremde Welt
Der Berg الجبل
Tagebücher eines Krieges
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Mit den Augen von Inana
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Sutters Glück سعادة زوتر
Die Trauer hat fünf Finger
Scharfe Wende-Arabisch
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Zail Hissan ذيل الحصان
Mullah Nasrudin 2
Alzheimer
Der Atem Kairos
Utopia - Arabisch
Schreiben in einer fremden Sprache
Mit dem Taxi nach Beirut
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Das Versprechen-A العهد
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Die Vogelwörter كلمات العصافير
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Die Flügel meines schweren Herzens
Caramel
Marokkanische Sprichwörter
Arabisch für den Alltag 



