Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Libanon Im Zwischenland
Liebesgeschichten قصص حب
Deutsch, Sprach Lernprogramm für arabisch sprechende
Sutters Glück سعادة زوتر
Im Schatten der Gasse A-D
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Das lila Mädchen A-D الفتاة الليلكية
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Fremde Welt
Ana, Hia wal uchrayat
Laha Maraya
Lebensgrosser Newsticker
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Weniger als ein Kilometer
Postkartenserie Kalligraphie
Die dumme Augustine/Arabisch
Heidi هادية
Der Spaziergang مشوار المشي
Tonpuppen
Kraft كرافت
Tausend Monde
Komm, wir gehen zur Moschee
Der Prophet
The Flea Palace قصر الحلوى
Death for Sale
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Reise, Krieg und Exil
Der Prophet-CD
Disteln im Weinberg
Aus jedem Garten eine Blume 


