Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Aus jedem Garten eine Blume
Deutsch, Sprach Lernprogramm für arabisch sprechende
Die amerikanische Enkelin/ Arabisch
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Schadjar ad-Durr
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Sutters Glück سعادة زوتر
Lisan Magazin 13/14
Europa Erlesen: Beirut
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Das Herz liebt alles Schöne
Ich kann es nicht finden لا أجدها
Liebesgeschichten قصص حب
Der Prüfungsausschuss
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Tausendundeine Revolution
Qamus
Tim und Struppi: Tim in Amerika تان تان و عصابات شيكاغو
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Ich bin Ariel Scharon
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Krawattenknoten
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher 

