Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Messauda
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Sarmada
Otto- die kleine Spinne
Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Alias Mission (Arabisch)
Zafira- ein Mädchen aus Syrien
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Leonard -A-D
Hinter dem Paradies, Arabisch
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Tauq al-Hamam
Bilibrini-Rund um mein Haus
Und ich erinnere mich an das Meer
Bilibrini-Max fährt mit..
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Die Erfindung der deutschen Grammatik
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
fragrance of Iraq عبير العراق
Bilder der Levante
Arabisch für den Alltag
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Bilibrini-Im Supermarkt
3 Filme von Yossef Chahine
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Konferenz der Vögel
Übergangsritus 

