Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Das Versprechen-A العهد
Schreiben in einer fremden Sprache
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Damit ich abreisen kann
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Heidi-Arabisch
Laha Maraya
Tauq al-Hamam
mit zur Sonne blickenden Augen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Siddharta سدهارتا
Zahra kommt ins Viertel
Disteln im Weinberg
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Kairo 678
The Forty Rules of Love قواعد العشق الأربعون
Liebesgeschichten قصص حب
Und ich erinnere mich an das Meer
Deine Angst - Dein Paradies
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Tausend Monde
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
malek alhind ملك الهند
Nullnummer-arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Übergangsritus 

