Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Ein Stein, nicht umgewendet
Schreiben in einer fremden Sprache
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Das Gedächtnis der Finger
Heidi-Arabisch
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Mit all meinen Gesichtern
Nullnummer-arabisch
Im Schatten der Gasse A-D
Damit ich abreisen kann
Die dumme Augustine/Arabisch
Second Life
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Unsichtbare Brüche
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Dass ich auf meine Art lebe
Die dunkle Seite der Liebe-arabisch
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Übers Meer-Poem mediterran
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Dinge, die andere nicht sehen
Berührung
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Alias Mission (Arabisch)
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Miral
Die letzte Frau, A-D
Der Mut, die Würde und das Wort
Coltrane كولترين
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Übergangsritus 

