Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Heidi هادية
Nullnummer-arabisch
Ankunft
Ana, Hia wal uchrayat
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Heidi-Arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Gedächtnishunde
Göttliche Intervention
Die Flügel meines schweren Herzens
Vertigo
Fikrun wa Fann 105
The Forty Rules of Love قواعد العشق الأربعون
Arabisches Kino
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Montauk/Arabisch
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Second Life
Deine Angst - Dein Paradies
Der verzweifelte Frühling
Vertigo-Arabisch
rot zu grün أحمر الى أخضر
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Die letzte Frau, A-D
Siddharta سدهارتا
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Der Spaziergänger von Aleppo
Mit all meinen Gesichtern 


