Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Kleine Festungen
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Leib und Leben جسد و حياة
mit zur Sonne blickenden Augen
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Azazel/deutsch
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Ah ya zein
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Und ich erinnere mich an das Meer
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Meer gehörte einst mir
Zeit
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Die dumme Augustine/Arabisch
Stockwerk 99-Arabisch
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Lebensgrosser Newsticker
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Montauk/Arabisch
flash back فلاش باك
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Die Flügel meines schweren Herzens 

