Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Der Mut, die Würde und das Wort
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Willkommen in Kairo
Dhofar-Land des Weihrauches
Sufi-Tradition im Westen
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Die Zauberkugel
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Frauenpower auf Arabisch
Spiegel schriften
Gottes blutiger Himmel
Wer den Wind sät
La leçon de la fourmi
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
Disteln im Weinberg
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Lenfant endormi
Fikrun wa Fann 103
Ich wollt, ich würd Ägypter
Hakawati al-lail
Heilige Nächte
Maultierhochzeit
tip doc home
Ana, Hia wal uchrayat
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Karnak Cafe
Weltküche Arabien
Der Staudamm
Kalila und Dimna, Im Reich des Löwen
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Die Flügel meines schweren Herzens 

