Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Der Baum des Orients
Wer hat mein Eis gegessen?
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Black Milk حليب أسود
Zin
The Last Friday
Leib und Leben جسد و حياة
Sutters Glück سعادة زوتر
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Always Coca-Cola
Sanat ar-Radio
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Übers Meer-Poem mediterran
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Heidi هادية
Fikrun wa Fann 97
Tango der Liebe تانغو الغرام
Libanon Im Zwischenland
Liebesgeschichten قصص حب
Siddharta سدهارتا
Beirut für wilde Mädchen
Always Coca-Cola- دايما كوكا كولا
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Baried Al-Leil بريد الليل
Damit ich abreisen kann
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
The Flea Palace قصر الحلوى
Heidi-Arabisch
Fünfzig Gramm Paradies-arabisch
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Kraft كرافت
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Laha Maraya
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Arabesquen
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Ich komme auf Deutschland zu
Die dumme Augustine/Arabisch
Die Flügel meines schweren Herzens 


