Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Nachruf auf die Leere D-A
Arabesquen
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Miral
Sutters Glück سعادة زوتر
Ein Stein, nicht umgewendet
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Azazel/deutsch
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Heidi, Hörbuch CD
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Nullnummer-arabisch
Übergangsritus
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Laha Maraya
Heidi- Peter Stamm هايدي
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Stein der Oase
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Ana, Hia wal uchrayat
Kairo 678
Heidi هادية
Heidi-Arabisch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Warum hast du das Pferd allein gelassen? 

