Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Ausgeblendet
Hams an-Nujum همس النجوم
Und brenne flammenlos
Irakisch-Arabisch Aussprache Trainer
Übergangsritus
Im Schatten des Feigenbaums
Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Ägyptisch-Arabisch Wort für Wort
Heidi هادية
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Der verzweifelte Frühling
Oh wie schön ist Fliegen
Die Feuerprobe
Tunesisch-Arabisch Aussprache Trainer
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen 

