Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Reise, Krieg und Exil
Laha Maraya
Zahra kommt ins Viertel
Ich kann nicht alleine wütend sein
Tauq al-Hamam
Rebellin
Weniger als ein Kilometer
Dinge, die andere nicht sehen
Libanon Im Zwischenland
Damit ich abreisen kann
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Ayen Wardah
Berührung
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Kraft كرافت
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Leib und Leben جسد و حياة
Aleppo literarisch
Algerisch-Arabisch Wort für Wort
Das Lächeln des Diktators
Ich komme auf Deutschland zu
Lulu
Schreiben in einer fremden Sprache
Mit dem Taxi nach Beirut
Fünfter sein-A-D
Die Wände zerreissen
Die Flügel meines schweren Herzens
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Ana, Hia wal uchrayat
Disteln im Weinberg
Das Geschenk, das uns alle tötete
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen 

