Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Heidi- Peter Stamm هايدي
Alzheimer
Die dumme Augustine/Arabisch
Choco Schock
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Kubri AlHamir, Arabismen
Esraas Geschichten قصص اسراء
Das Versprechen-A العهد
Im Schatten der Gasse A-D
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Ana, Hia wal uchrayat
Die Wände zerreissen
Nullnummer-arabisch
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Laha Maraya
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Heilige Nächte
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Überqueren اجتياز
Heidi-Arabisch
Geschwätz auf dem Nil A-D
Das Geschenk, das uns alle tötete
Montauk/Arabisch
Salma, die syrische Köchin
Der entführte Mond
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
die Farben الألوان
Memories on Stone-DVD
Luftballonspiele
Damit ich abreisen kann
Ich bin anders als du – Ich bin wie du 


