Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Azazel/deutsch
die Wanderer der Wüste
Das Geschenk, das uns alle tötete
Aus jedem Garten eine Blume
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Ich tauge nicht für die Liebe
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Black Milk حليب أسود
Die Farbe von Sandelholz
Der Schoss der Leere
Fikrun wa Fann 103
Der Spiegel
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Satin rouge
Fikrun wa Fann 93
Fikrun wa Fann 97
die Jahre السنوات
The Man who sold his Skin
Wajib- die Hochzeitseinladung
Zahra kommt ins Viertel
Der entführte Mond
Die Trauer hat fünf Finger
Fikrun wa Fann 95
Alzheimer
Stockwerk 99-Arabisch
Tonpuppen
3 Filme von Yossef Chahine
Luftballonspiele
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي 

