Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Der Narr
Der Kluge Hase
Nachts unterm Jasmin
Scharfe Wende-Arabisch
3 Filme von Yossef Chahine
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Herz liebt alles Schöne
Die dumme Augustine/Arabisch
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Tausend Monde
Heidi- Peter Stamm هايدي
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Zafira- ein Mädchen aus Syrien
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Die Arabische Alphabet
Worte der Weisheit
Der junge Mann الشاب
Das Versprechen-A العهد
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Das Gesicht der reizenden Witwe
Das Meer gehörte einst mir
Lulu
Arabische Buchstaben حروفي
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
30 Gedichte für Kinder
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Hinter dem Paradies, Arabisch
Liebe- Treue- Vertrauen
Leib und Leben جسد و حياة
Obst الفاكهة
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Während die Welt schlief
Der Prophet
Kraft كرافت
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Tief ins Fleisch
Safuat Almualafat
Die Trauer hat fünf Finger
Der Baum des Orients
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Aeham Ahmad & Friends CD
Und ich erinnere mich an das Meer
Utopia - Arabisch
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Jung getan, alt gewohnt 

