Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Ich komme auf Deutschland zu
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Bab el-Oued
Heimatlos mit drei Heimaten
Leib und Leben جسد و حياة
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Das Lächeln des Diktators
Das Auge des Katers
Musik für die Augen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Mit dem Taxi nach Beirut
Disteln im Weinberg
Der Spaziergang مشوار المشي
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Siddharta سدهارتا
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Schreiben in einer fremden Sprache
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Azazel/deutsch
Heidi- Peter Stamm هايدي
Café der Engel
Die Wände zerreissen
Der Spiegel
Weg sein - hier sein
Der Baum des Orients 


