Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Marokkanische Sprichwörter
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
Ayyam At-Turab
Der Atem Kairos
Kairo 678
Stein der Oase
50 Jahre marokkanische migration
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Montauk/Arabisch
Heidi- Peter Stamm هايدي
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Der Baum des Orients 


