Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Laha Maraya
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Shubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Ich und Ich أنا و أنا
Coltrane كولترين
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
So weit oben – A-D
Alexandria again! اسكندرية تاني
Ana, Hia wal uchrayat
Black Milk حليب أسود
Reise, Krieg und Exil
Disteln im Weinberg
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Der Baum des Orients
Weniger als ein Kilometer
Unsichtbare Brüche
Schreiben in einer fremden Sprache
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Und ich erinnere mich an das Meer
Der Araber von morgen-Band 2
Aleppo literarisch
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Nullnummer-arabisch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Der Traum von Olympia (Arabisch)
The Forty Rules of Love قواعد العشق الأربعون
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Die Wände zerreissen
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Alias Mission (Arabisch)
Damit ich abreisen kann 

