Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Mit dem Taxi nach Beirut
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tauq al-Hamam
Aulad Al-Ghetto, Ismi Adam
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die dumme Augustine/Arabisch
flash back فلاش باك
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Tagebücher eines Krieges
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
3 Filme von Yossef Chahine
Der Spaziergang مشوار المشي
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Flügel in der Ferne
Adam
Heidi- Peter Stamm هايدي
Unsichtbare Brüche
Musik für die Augen
Lebensgrosser Newsticker
Barakah Meets Barakah
Liebesgeschichten قصص حب
Leib und Leben جسد و حياة
Die Erde
Aus jedem Garten eine Blume
Der Spaziergänger von Aleppo
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Syrien verstehen
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Kraft كرافت
Heimatlos mit drei Heimaten
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Tonpuppen
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 

