Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Nacht des Granatapfels
Leib und Leben جسد و حياة
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
mit zur Sonne blickenden Augen
Mit den Augen von Inana
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Ein Stein, nicht umgewendet
Death for Sale
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Stockwerk 99-Arabisch
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Liebe- Treue- Vertrauen
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Tonpuppen
Liebesgeschichten قصص حب
Heidi- Peter Stamm هايدي
Reise, Krieg und Exil
Die Erde
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Die Sandburg
Der Spaziergang مشوار المشي
Die Farbe von Sandelholz
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 

