Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Das Lächeln des Diktators
Stockwerk 99
Die Flügel meines schweren Herzens
Unsichtbare Brüche
Out of Control- خارج السيطرة
The Flea Palace قصر الحلوى
Syrien verstehen
Dass ich auf meine Art lebe
Stockwerk 99-Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Schreiben in einer fremden Sprache
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi هادية
Nachts unterm Jasmin
Dunkle Wolken über Damaskus
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Ich tauge nicht für die Liebe
Das Geschenk, das uns alle tötete
Auf der Reise
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Damit ich abreisen kann
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Siddharta سدهارتا
Die dumme Augustine/Arabisch
Montauk/Arabisch
Sutters Glück سعادة زوتر
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Disteln im Weinberg 

