Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Azazel/deutsch
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Mein arabisches Tier-Alphabet
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Auf der Flucht
Bilibrini-Im Wald D-A
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Der Weg nach Mekka
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Hutlos A-D بلا قبعة
Kraft كرافت
Die riesige Wassermelone البطيخة العملاقة
Arabesquen
Der Koran (A-D) - A6
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Der Prophet
Sfastieka
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Das kreischende Zahnmonster
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der Spaziergang مشوار المشي
Laha Maraya
Ich komme auf Deutschland zu
Bab el-Oued
die Bäuerin
Die dunkle Seite der Liebe-arabisch
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
Aleppo literarisch 

