Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Dinge, die andere nicht sehen
Arabesquen
Tango der Liebe تانغو الغرام
Auf der Flucht
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Hinter dem Paradies, Arabisch
Salma, die syrische Köchin
Damit ich abreisen kann
Nacht des Granatapfels
Ich kann nicht alleine wütend sein
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Die arabischen Zahlen
Das Gedächtnis der Finger
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Stockwerk 99-Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Fremde Welt
Ein Raubtier namens Mittelmeer 


