Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Der Husten, der dem Lachen folgt
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Übergangsritus
Tango der Liebe تانغو الغرام
Der Spaziergänger von Aleppo
Dunkle Wolken über Damaskus
Baried Al-Leil بريد الليل
mit zur Sonne blickenden Augen
Flügel in der Ferne
Caramel
Mit all meinen Gesichtern
Fünfzig Gramm Paradies-arabisch
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Wer hat mein Eis gegessen?
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Usrati, Farid und der störrische Esel
Libanon Im Zwischenland
Miral
Always Coca-Cola
Nullnummer-arabisch
Sanat ar-Radio
Out of Control- خارج السيطرة
The Flea Palace قصر الحلوى
Dass ich auf meine Art lebe
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ein Raubtier namens Mittelmeer 


