Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Schreiben in einer fremden Sprache
Leib und Leben جسد و حياة
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Dunkle Wolken über Damaskus
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Qamus
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Weiblichkeit im Aufbruch
Nacht des Granatapfels
Heidi هادية
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Ich und Ich أنا و أنا
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Der Araber von morgen-Band 1
Liebesgeschichten قصص حب
An-Nabi النبي
Montauk/Arabisch
Laha Maraya
Die dumme Augustine/Arabisch
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Out of Control- خارج السيطرة
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Ein Raubtier namens Mittelmeer 

