Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Kurz vor dreissig, küss mich
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Zeit
Nullnummer-arabisch
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Libanon Im Zwischenland
Ich und Ich أنا و أنا
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Heidi-Arabisch
In der Zukunft schwelgen
Der Mut, die Würde und das Wort
Costa Brava, Lebanon
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Tagebücher eines Krieges 


