Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Sutters Glück سعادة زوتر
Fikrun wa Fann 102
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi, Hörbuch CD
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Damit ich abreisen kann
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Das Versprechen-A العهد
Zin
Leib und Leben جسد و حياة
Der verzweifelte Frühling
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Sfastieka
Das Gesicht der reizenden Witwe
Hinter dem Paradies, Arabisch
Traumland Marokko
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Tagebücher eines Krieges 


