Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Ein Stein, nicht umgewendet
Und ich erinnere mich an das Meer
Die Erde
Aleppo literarisch
Reise, Krieg und Exil
Second Life
Laha Maraya
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Das Herz liebt alles Schöne
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Sutters Glück سعادة زوتر
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Ana, Hia wal uchrayat
Tauq al-Hamam
Siddharta سدهارتا
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Adam
Hakawati al-lail حكواتي الليل
muth lam amut مذ لم أمت
Aus jedem Garten eine Blume
Liebesgeschichten قصص حب
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Islam verstehen
Kurz vor dreissig, küss mich 

