Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Stiller شتيلر
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Bärenlied أغنية الدب
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Die Traditionelle kurdische Küche
Frieden im Islam
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Le bûcheron et le perroquet
La ruse du renard
Oh wie schön ist Fliegen
Ah ya zein
Zeit der Nordwenderung
Azazel/deutsch
Le chien reconnaissant
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Disteln im Weinberg
Kubri AlHamir, Arabismen
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Zieh fort aus deiner Heimat
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Let’s Talk About Sex, Habibi
Und die Hände auf Urlaub
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Zoe und Theo in der Bibliothek
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Hier wohnt die Stille 

