Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Lisan Magazin 13/14
Weniger als ein Kilometer
Rette den Planeten! Recycling أنقذوا الأرض- اعادة التدوير
Lisan Magazin 10
Das Meer des Herzens
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Die Welt der Frau D-E
Während die Welt schlief
Ein Witz für ein Leben
Der Atem Kairos
Worte für die kalte Fremde
Mullah Nasrudin 2
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Der Aufstand
Meine vielen Väter
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Eine Handvoll Datteln
Ein Stein, nicht umgewendet
Frauen in der arabischen Welt
Der Erinnerungsfälscher
Übergangsritus
Ich verdiene أنا أكسب
Die Geheimnisse der vier Derwische
Einführung in die Nashi-Schrift
Weit entfernt von lärm, nah bei der Stille-Arabisch
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
nach 1897 صاحب المدينة
Adam
Standhaft Rechtlos
Josef hat Geburtstag
Death for Sale
Der Bonbonpalast-arabisch
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Wörter-Domino: in der Schule
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Rückkehr in die Wüste
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
rot zu grün أحمر الى أخضر
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Das Geschenk, das uns alle tötete 

