Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Kraft كرافت
The Flea Palace قصر الحلوى
Der Husten, der dem Lachen folgt
Die Flügel meines schweren Herzens
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Dass ich auf meine Art lebe
Fremde Welt
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Baried Al-Leil بريد الليل
Heidi- Peter Stamm هايدي
Die letzte Frau, A-D
Zin
Always Coca-Cola
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Sanat ar-Radio
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Baum des Orients
Sutters Glück سعادة زوتر
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Diamantenstaub تراب الماس
Costa Brava, Lebanon
Always Coca-Cola- دايما كوكا كولا
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Syrien verstehen
Montauk/Arabisch
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Nullnummer-arabisch
Fikrun wa Fann 97
Das Lächeln des Diktators
Unsichtbare Brüche 

