Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Immer wenn der Mond aufgeht
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Lisan Magazin 12
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Die verzauberte Pagode
Damaskus im Herzen
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Dass ich auf meine Art lebe
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Die Araber
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Zeit der Nordwenderung
Postkartenserie Kalligraphie
Erzähler der Nacht
Liebesgeschichten قصص حب
Fikrun wa Fann 96
Das Palmenhaus
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Marokkanische Sprichwörter
Mein buntes Wörterbuch
Das gefrässige Buchmonster
Eine Handvoll Datteln
Wadi und die heilige Milada
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schreiben in einer fremden Sprache
Mit dem Taxi nach Beirut
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
El-Motkan, A/D-D/A
die Syrische Braut
Suche auf See
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Die Zauberkugel
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi 

