Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Wer hat mein Eis gegessen?
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Dass ich auf meine Art lebe
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Libanon Im Zwischenland
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
The Flea Palace قصر الحلوى
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Der Mut, die Würde und das Wort
Leib und Leben جسد و حياة
Heidi-Arabisch
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Beirut für wilde Mädchen
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Bab el-Oued
Übergangsritus
Tango der Liebe تانغو الغرام
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Zahra kommt ins Viertel
Stein der Oase
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre 

