Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Die Farbe von Sandelholz
Sarmada
Auf der Couch in Tunis
Die Flügel meines schweren Herzens
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Gott ist Liebe
Ana, Hia wal uchrayat
Tauq al-Hamam
Lulu
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Im Schatten der Gasse A-D
The Flea Palace قصر الحلوى
Ein Mädchen namens Wien
flash back فلاش باك
Alzheimer
Jung getan, alt gewohnt
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre 

