Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Buch vom Verschwinden
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Kraft كرافت
Dunkle Wolken über Damaskus
Berührung
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Im Schatten der Gasse A-D
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Deutsch, Sprach Lernprogramm für arabisch sprechende
Das Geschenk, das uns alle tötete
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Übergangsritus
Das Meer gehörte einst mir
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Lulu
Heidi- Peter Stamm هايدي
Asterix und die goldene Sichel
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der entführte Mond
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Mit dem Taxi nach Beirut
Der Baum des Orients
Wurzeln schlagen 

