Verlags Info:
تبدأ أحداث الرواية بجريمة قتل في ألمانيا، ثم تعود إلى كردستان الممزقة. لتتنقل بعد ذلك بينهما، محاولة تتبع أحلام „آزاد“ العريضة المتمثلة في مجرد الحصول على وطن يحتويه. ممزقا بين ثلاث لغات؛ لغته الأصلية الكردية، والعربية بطبيعة الحال، والألمانية التي تعلمها.. وعمله كمترجم للاجئين، متنقلاً بين اللغات كأن قدره ألا يستقر على لغة واحدة تعبر عما بداخلة
شتات وهجرة وهروب وترحيل.. حياة وموت وأحلام ساطعة وأحلام موؤدة.. حب وهجران وخيبة ونصر وهزيمة. أمل وألم وتمزق.. أكراد وعرب وألمان
يتناول „حليم يوسف“ كل هذا في مزيج وتناغم مذهل، متنقلاً بمهارة بين الداخل/ النفسي، والخارج/ الواقعي راسماً رحلة طويلة تدور عن تمزق الأوطان، وضياع الإنسان- بمعناه المجرد- في محاولاته الدؤوبة لمجرد العيش، والحفاظ على ما تبقى من ذكريات بعيدة لشوارع وبيوت وساحات بلده البعيد
رواية شديدة الرهافة والخصوصية.. مليئة بالألم والدهشة.. والأحلام عن الأوطان التي نظل نحملها داخلنا مهما سافرنا وابتعدنا

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Wo? أين
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
sie هنّ
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Hakawati al-lail
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Das Versprechen-A العهد
Der Bonbonpalast-arabisch
diese Frauen النسوة اللاتي
Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
The Man who sold his Skin
Das nackte Brot الخبز الحافي
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 




