Verlags Info:
تبدأ أحداث الرواية بجريمة قتل في ألمانيا، ثم تعود إلى كردستان الممزقة. لتتنقل بعد ذلك بينهما، محاولة تتبع أحلام „آزاد“ العريضة المتمثلة في مجرد الحصول على وطن يحتويه. ممزقا بين ثلاث لغات؛ لغته الأصلية الكردية، والعربية بطبيعة الحال، والألمانية التي تعلمها.. وعمله كمترجم للاجئين، متنقلاً بين اللغات كأن قدره ألا يستقر على لغة واحدة تعبر عما بداخلة
شتات وهجرة وهروب وترحيل.. حياة وموت وأحلام ساطعة وأحلام موؤدة.. حب وهجران وخيبة ونصر وهزيمة. أمل وألم وتمزق.. أكراد وعرب وألمان
يتناول „حليم يوسف“ كل هذا في مزيج وتناغم مذهل، متنقلاً بمهارة بين الداخل/ النفسي، والخارج/ الواقعي راسماً رحلة طويلة تدور عن تمزق الأوطان، وضياع الإنسان- بمعناه المجرد- في محاولاته الدؤوبة لمجرد العيش، والحفاظ على ما تبقى من ذكريات بعيدة لشوارع وبيوت وساحات بلده البعيد
رواية شديدة الرهافة والخصوصية.. مليئة بالألم والدهشة.. والأحلام عن الأوطان التي نظل نحملها داخلنا مهما سافرنا وابتعدنا

Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Tunesisch-Arabisch Aussprache Trainer
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Der Araber von morgen-Band 2
Oh wie schön ist Fliegen
Hinter dem Paradies, Arabisch
Das kreischende Zahnmonster
Salma, die syrische Köchin
Laha Maraya
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Tagebücher eines Krieges
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Das Herz liebt alles Schöne
Always Coca-Cola
Füllfeder, für arabische Kalligraphie 3.8 mm
Second Life
Tunesisches Kochbuch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Ein Stein, nicht umgewendet
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
METRO- Kairo underground
Out of Control- خارج السيطرة
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Postkartenserie Kalligraphie
Der Prophet
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Das Gesicht der reizenden Witwe
Die Traditionelle kurdische Küche
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Noomi 



