Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Hocharabisch Wort für Wort
Der Berg der Eremiten
Marokkanisch-Arabisch Aussprache Trainer
Die Feuerprobe
Die Wäscheleinenschaukel
Quelle der Frauen
Die Kinder bringt das Schiff
Das Bauchtanz-Buch
Ali Baba und die vierzig Räuber
Der Wasserträger von Marrakesch
Scheerazade im Kino
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Ohrfeige
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Orientalische Küche
Aus jedem Garten eine Blume
Tief durchatmen خذ نفسا عميقا
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Worte für die kalte Fremde 


