Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Hakawati al-lail حكواتي الليل
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Tausend Monde
Heidi هادية
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Ayyam At-Turab
Heidi-Arabisch
Tanz der Verfolgten
Heidi, Hörbuch CD
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Alzheimer
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Maqtal Baee al-Kutub
Im Schatten der Gasse A-D
Bilibrini-Im Wald D-A
Mit den Augen von Inana
Sutters Glück سعادة زوتر
Paradise
Der Prophet
Scharfe Wende-Arabisch
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Laha Maraya
Das Versprechen-A العهد
Nullnummer-arabisch
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 




