Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Fremde Welt
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Damit ich abreisen kann
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
The Flea Palace قصر الحلوى
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Zahra kommt ins Viertel
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
An-Nabi النبي
Laha Maraya
Die arabischen Zahlen
Der entführte Mond
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Sutters Glück سعادة زوتر
Deine Angst - Dein Paradies
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 


