Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Bandarschah
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Clever ausgeben أنا أصرف
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Aufbruch in die Vernunft
Mythos Henna
Zieh fort aus deiner Heimat
Urss Az-Zain عرس الزين
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
In der Zukunft schwelgen
Zuqaq al-Medaq
Willkommen in Kairo
Herrinnen des Mondes
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Krawattenknoten
Gottes blutiger Himmel
Die Feuerprobe
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Das Meer gehörte einst mir
Der Mann aus den Bergen
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Halb Vogel bin ich, halb Baum, A-D
Die Wut der kleinen Wolke
Dance of Egypt
Flügel in der Ferne
Der Schakal am Hof des Löwen
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Hinter dem Paradies, Arabisch
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Dr Sidi Abdel Asser
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
40 Geschichten aus dem Koran
Glaube unter imperialer Macht
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Häuser des Herzens
Zwischen zwei Monden
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss? 


